俄罗斯名字有苏马罗科夫、罗蒙洛索夫、茹科夫斯基、莱蒙托夫、普希金、别林斯基、果戈理、冈察洛夫、屠格涅夫、阿列克谢、尼古拉、马克西姆、瓦季姆、尼基塔、阿琳娜、波琳娜、达利娅、米拉和维克多利娅等。
俄罗斯姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,名字和父名都可缩写,只写第一个字母。女性婚后会改为丈夫姓氏。妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。
俄罗斯人取名特点
1、同表示动物的名词发生联系,如利西岑、米莎、伏洛比约、梅德韦捷夫,这些名字都与动物有关。俄罗斯人喜欢熊的“傻的可爱”的外表,人们崇尚以它为名,因而专有一类“熊名”,例如:米哈伊尔、米哈伊洛、米哈伊琳娜、米莎、米什卡、米哈利丘克等。
2、俄罗斯人喜欢取长辈的名,纯粹是为了纪念祖辈。比如为表示对列宁的尊敬和纪念列宁给儿子取名为弗拉基米尔。
3、俄罗斯人的姓中大部分都姓伊万诺夫,伊万诺夫是俄罗斯人的大姓,其次是库茨涅佐夫,接着是伏尔科夫,姓伊尤尼金。
4、俄罗斯人的姓中,保留了大量的外来的姓,比如:楚瓦什人、摩尔多瓦人、鞑靼人、科米人等。这些少数民族保留了名字的本民族色彩,作为其后代的姓。
5、俄罗斯人的名字也有很多含义,比如:安德烈意为“勇敢的”;弗拉基米尔意为“主宰世界”;高尔基意为“苦难”;巴维尔意为“小的”;叶莲娜意为“美人中的美人”;米利亚意为“亲爱的”。
俄罗斯人姓名一般由三节组成。
第一部分为本人名字,中间为父亲名字,最后为姓氏。女性婚后会改为丈夫姓氏。
如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫,伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。
妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。 如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃,尼娜为本人名,伊万诺夫娜为父名,伊万诺娃为父姓。
假如她与罗果夫结婚,婚后姓改为罗果夫,其全名为尼娜·伊万诺夫娜·罗果娃。俄罗斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,即上述伊万和尼娜的姓名可写成伊万诺夫·伊万·伊万诺维奇,伊万诺娃·尼娜·伊万诺夫娜。
名字和父名都可缩写,只写第一个字母。俄罗斯人一般口头称姓,或只称名。
为表示客气和尊敬时称名字与父名,如对伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫尊称伊万·伊万诺维奇,对尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃尊称尼娜·伊万诺夫娜。特别表示对长者尊敬,也有只称父名的,如人们常称列宁为伊里奇(Ильич),列宁的全名为弗拉基米尔·伊里奇·乌里扬诺夫。
家人和关系较密切者之间常用爱称,如伊万爱称万尼亚(Ваня)、瓦纽沙(Ванюша);谢尔盖(Сергей)爱称谢廖沙(Селёша)等等。俄罗斯人姓名历史在古俄罗斯,任何一个词都可以用来作为人的名字,人们把名字视为自身不可分割的一部分,并认为幸福或成功、疾病或死亡、坚强或软弱等,往往和名字联系在一起。
当时,人们的名字更多的是浑名、绰号,它们五花八门。有些名字反映了父母的情绪和他们对孩子的感情,如“日丹”来源于“等待”一词,意味着“盼望的孩子”; “米利亚”来源于“亲爱的”一词,意味着“可爱的孩子”。
有些名字根据孩子的外表而取,如“库德里亚什”-一个卷发的孩子,“洛班”-额头高或宽的人。 有些名字则表示孩子出生的顺序或他们在家庭中的地位,如“别尔夫什卡”-第一个孩子,“弗托里亚克”-第二个孩子,“奥金涅茨”-惟一的儿子, “鲍尔沙克”-大儿子, “门沙克”-小儿子。
如果孩子出世时恰逢春天,常常会给他取名为“维什尼亚克”,因为这个季节正是樱花盛开的时候;而如果孩子在冬天降生,往往会取名“莫洛斯”,即寒冷之意。 有的名字和人的职业相联系,如“柯热米亚卡”,表示这个人是制皮匠。
有些名字则和植物、动物的名称有联系。有些名字与不好的、不美的事物联系在一起,是贬义的,如“格良兹努哈”源于“肮脏的”一词,“扎赫沃基”源自“生病”一词,这些难听的名字是起预防作用的,保护孩子免受邪恶、死神的侵害。
古俄罗斯人相信,恶神对用这样名字的孩子不感兴趣,也不会加害他们,这些丑陋的名字甚至能够吓住一些恶神而保护孩子的安全。10世纪末,东正教传入古俄罗斯。
弗拉基米尔大公娶了拜占庭的公主为妻,把东正教定为国教。从此,俄罗斯开始了一个东正教统治的时代。
同时,由教会在洗礼时取教名的习俗也传入俄国。这就是说,根据教会的规定,必须在洗礼时给孩子取名,所取的名字就是这一天或出生至洗礼之间几日内所庆祝的那个神的名字。
这种教规名字记载在教会的日历上,所以又称做日历名。而其他一切名字都被宣布为非教规名字,是不允许给孩子取的。
因此,从10世纪末开始,教会名字逐渐取代古俄罗斯名字,到17-19世纪,古俄罗斯名字已经完全被遗忘,也停止使用了。这样,十月革命前,俄国的所有孩子取的都是教会名字。
因此,过去俄国人给孩子取名并不自由,而且名字的范围相当窄,绝大部分孩子的名字大多取自200多个最常用的名字中。 据统计,每千个男孩中有240个取名为“伊凡”,每千个女孩中有200个取名为“玛丽娅”。
这些名字都来源于古希腊、古罗马、古埃及、古犹太等语言。在日常生活中,人们并不十分重视个人名字有什么意义和来自何方,但是,每一个名字就像其他词一样,都有自己的历史和最初的意义。
几乎所有出自古希腊语的名字,都强调人们精神或体质上的优点,如“安德烈”-勇敢的,“叶夫根尼”-高尚的, “葛利高里”-精神十足的, “列昂尼得”-狮子般的, “叶卡捷林娜”-纯洁, “叶莲娜”-光明的, “卓娅”-生命,“伊林娜”-和平,“拉利莎”-海燕,“塔吉扬娜”-创办者。 大多数拉丁名字也表示人身上好的品质,如“维克多”-胜利者, “瓦连京”-健康的, “维塔里耶”-有生命力的,“娜塔利娅”-天然的,“玛林娜”-海洋的。
古犹太名字与古希腊和拉丁名字的区别在于对待上帝的态度,如“丹尼尔”-上帝法庭,“伊凡”-上帝赠给,“伊利亚”-上帝之力,“叶利扎维塔”-敬仰上帝的, “玛丽娅”-上帝所爱的。 俄罗斯和斯拉夫的名字也有自己普通的意义,如“瓦吉姆”-莽汉,“鲍里斯”-为光荣而斗争,“拉达”-可爱的,“柳德米拉”-爱人的。
总之,俄罗斯人的教会名字来源于国外,从10世纪以后逐渐在俄罗斯广泛流行和使用。沙俄时期曾经形成了一个教士尤其是僧侣使用的名字类别,教士和僧侣们要改变自己的世俗名字为僧侣名字。
斯拉夫字母的创始人基里尔这个名字就是僧侣名,他。
俄罗斯人的人名系统由三部分组成:一般俄罗斯人叫人以名字(имя),这是第一个名;第二个名字:父称(отчество);第三个名字:姓氏(фамилия)。
俄罗斯民族历史和文化的发展决定了其人名系统首先出现名字,然后是父称,最后是姓氏。 俄罗斯人名在不同的历史时期有不同的特色。
那俄罗斯人是怎么取名的呢?在很久以前斯拉夫人是以人的肤色(Черныш; Беляк)、性格(Молчан)、愿望(Надежда; Любовь)甚至以其所在的地名(Вячеслав, Ладимир)来作为称呼的。 1018年之前的名字是按教历历书所列出的圣人的名字来选取的,也就是教名(христианские имена,或者称为历书名(календарное имя)。
比如Иван和Пётр就是典型的教名,这种名字在许多信仰基督教的国家里比较普遍。早先曾经以为给孩子命个教名可以保佑他(她)远离危险和灾难。
俄语里有一个词为именины(命名日)指的是教堂纪念某个圣人的日子,而恰好他(她)与这个圣人同名的个人节日。 该人当天则被称为именинник或именинница(过命名的人)。
именинник (именинница))与день рождения(生日)和новорожденный(新生的,过生日的人)这几个词的意义和使用经常被混为一谈,这是不正确的。 如今在ЗАГС(户籍登记处的缩写)都有名字手册,那里面罗列了当今俄罗斯人的常用名。
现在的名字大都已不与周围现实相关。可以给孩子取各种各样的名字:Лев(狮子),Роза(玫瑰花),Лилия(百合花),只是从来没有人给自己的孩子取名叫 Волк(狼),Дуб(橡树), Берёза(白桦树)。
而且俄罗斯人取名也兴赶时髦的。比如:为纪念宇航员Юрий Гагарин飞上太空,有很多父母都给在那一年出生的男孩子取名叫Юрий。
俄罗斯人的名字常常也作为普通名词使用。大家都很喜爱的套娃матрёшка就由人名Матрена演变而来,而Миша也和俄罗斯憨憨的大熊мишка很有渊源。
俄罗斯人在正式场合虽用全称,但在生活中却喜欢互称简称,小称或爱称。这些叫法都是很灵活的。
比如:名为Мария的姑娘可被叫做:Маша, Маняша, Маня, Манечка, Маруся, Муся以及Машенька。名+后缀-ка的形式除了偶尔用于家庭氛围之中,多数情况下带贬义色彩:Машъка, Колька, Петъка等。
对成年人,一般称名和父称。从前普通老百姓是没有父称的。
只是在农奴制被废除以后农民才获得了父称权。这被认为是人民民主的胜利,也是为什么对人最尊敬的称呼是名加父称的原因。
名加父称的形式之前是不需要再补充господин(先生)товарищ(同志)一词的,该类词仅用于姓之前,既表示谈话人之间不够熟悉,也表明交际场合非常正式,而在熟人之间使用这种称呼方式,则预示着谈话已经到了争吵的边缘。 举例如下: Я слушаю вас, София Борисовна。
— тихо произносит Владимир Алексеевич。 — Продолжайте, пожалуйста, София Борисовна。
— Я просил вас не перебивать меня 。 。
Но продолжим 。
Вы, товарищ Боярская, относитесь к тем людям, которые критику。
在法院,警察局等机构内,使用гражданин(господин,товарищ)+姓氏的形式。
仅以姓氏称人是亲昵或表卑的表现,在正式场合是不能用的。但在中学和大学里老师常以姓氏称呼学生,并以Вы称:Иванов, идите, идите к доске!而学生称呼老师则始终以名加父称的形式。
称呼还和Вы, ты使用紧密相关。 Вы的形式在17-18世纪从西欧进入俄罗斯表尊敬。
在正式场合下,名加姓的形式гражданин (господин, товарищ) +姓氏的形式一般使用Вы,但在非正式场合时名加姓的形式也可以和ты连用。只以名称人时,多用ты的形式,有时也可以用Вы,表示强调礼貌。
对于学俄语的人来说,如果不掌握俄语称呼的特点,在同俄罗斯人交往时会时常因此而失礼,甚至闹出笑话。
了解一些俄罗斯人名的常识,对于在这里的生活和学习都是有很大帮助的。 俄罗斯人的人名系统由三部分组成:一般俄罗斯人叫人以名字(имя),这是第一个名;第二个名字:父称(отчество);第三个名字:姓氏(фамилия)。
俄罗斯民族历史和文化的发展决定了其人名系统首先出现名字,然后是父称,最后是姓氏。 俄罗斯人名在不同的历史时期有不同的特色。
那俄罗斯人是怎么取名的呢?在很久以前斯拉夫人是以人的肤色(Черныш; Беляк)、性格(Молчан)、愿望(Надежда; Любовь)甚至以其所在的地名(Вячеслав, Ладимир)来作为称呼的。 1018年之前的名字是按教历历书所列出的圣人的名字来选取的,也就是教名(христианские имена,或者称为历书名(календарное имя)。
比如Иван和Пётр就是典型的教名,这种名字在许多信仰基督教的国家里比较普遍。 早先曾经以为给孩子命个教名可以保佑他(她)远离危险和灾难。
俄语里有一个词为именины(命名日),指的是教堂纪念某个圣人的日子,而恰好他(她)与这个圣人同名的个人节日。该人当天则被称为именинник或именинница(过命名的人)。
именинник (именинница))与день рождения(生日)和новорожденный(新生的,过生日的人)这几个词的意义和使用经常被混为一谈,这是不正确的。
楼上的抄袭我的原创答案,但抄袭不了我的原文吧!我还有维护原创版权的秘密手段!
国家元首:彼得大帝-Пётр первый、伊凡雷帝-Иван Грозный、叶卡捷琳娜二世-Екатерина вторая、尼古拉二世-Николай второй、列宁-Ленин、斯大林-Сталин、赫鲁晓夫-Хрущёв、戈尔巴乔夫-Горбачёв、普京-Путин
作家:普希金-Пушкин、列夫.托尔斯泰-Лев.Тостой、果戈里-Гоголь、契柯夫-Чехов、屠格涅夫Тургенев、叶塞宁-Есенин
军人:苏沃洛夫-Суворов、库图佐夫-Кутузов、朱可夫-Жуков、加加林-Гагарин、
科学家:罗蒙诺索夫-Ломоносов、齐奥尔科夫斯基-Циолковский、门捷列夫-Менделеев、
其他:柴可夫斯基-Чайковский、斯托雷平-Столыпин
俄罗斯人的命名范围极窄,十月革命前,每1000个男孩有240个叫Ivan,每1000个女孩有200个叫Maria
帕夫洛娃
基干辛娜
扎莫洛德奇科娃的
普罗杜诺娃
达维多娃
舒舒诺娃
穆希娜
维特里琴科
推荐几个德语名:
Agelika---天使般的
Barbel---外来佳人
Christiane---基督的鲜花
Dietricha---人中女王
Ermentraude---被爱的
Freja---小妇人
Gretta---珍珠
Helene---逃跑新娘
Ilsa---上帝是我的信仰
Jolenta---紫罗兰
Kathrin---纯洁
Leni---月神
网友在看
友情链接